Brut by Hiromi Nagasawa
Share
Today let's talk with Hiromi about her design Brut, a pullover that carefully combines aesthetic charm with cozy wearability. Hearing more about her inspiration and approach to this design has us falling in love with it all over again!
amirisu: What was your inspiration for this design?
Hiromi: I was inspired by a wooden chair that I use every day. I like the concept of "functional beauty," and this chair, which I see every day, was made in a workshop in Denmark decades ago. It has been repaired and used over many years.
Each part is smoothly carved out of wood. The backrest is thick and plump, and the legs are gently shaped downward. The design is simple and solid, it has a special presence to it. I wanted to make such a sweater. It was fun to take time to really look at each of the parts that make up a sweater while working on this design.
amirisu: What, if any, challenges did you encounter during the design process?
Hiromi: The concept of the sweater was to have volume in key areas to create both an intriguing shape that would make for an interesting outfit and functionality that would make the sweater comfortable to wear.
The sleeves are wide but not gathered, and the cuffs are slimmed down so the sleeves can be pulled up to accentuate the look of the outfit.
The number of strands of yarn used for these parts has been increased, so the gauge itself is different. It was a challenge to decide how to smooth out the joints between the sections of different gauges.
The sweater itself gives a minimalist impression, but I think it's functional, too. I think that amirisu's knitwear is often well suited for someone kind of active, someone who wants to throw on something quickly in the morning, roll up their sleeves, and get started on the day without too much fuss.
I think it would also be a great outer layer, I can picture wearing it with a turtleneck and the hem of the inner layer sticking out around the bottom.
amirisu: If you were to knit this design in another color, what would it be?
Hiromi: A darker color such as L18. I think a dark color would accentuate the voluminous ribbing even more since the texture of the stockinette will be even more subtle in a dark color.
amirisu: How did you start your knitting journey?
Hiromi: I started knitting after I saw an article about how to make hand-knit leg warmers in a magazine I subscribed to. I remember being attracted to the simplicity of the project, that it could be made by hand with just some yarn and knitting needles. I immediately gathered all the materials listed in the instructions and cast-on the leg warmers right away, figuring it out as I went along. As you can imagine, the finished sizes of the two leg warmers were totally different.
amirisu: Do you have a favorite museum or work of art? Please tell us a little about it.
Hiromi: I'm a fan of Isamu Noguchi. He is a famous sculptor, but he also designed a series of lighting fixtures called AKARI. The lantern-like shape made of Japanese paper and bamboo and the soft light it gives off really is, as he once said, "a sculpture without shadow." We have one in our bedroom at home.
Thank you, Hiromi!
--
今日ご紹介するのはHiromiさんのBrut。着心地の良さと美しさが両立した素敵な作品です。デザインの過程を知ることで、ますます愛おしい一着になると思います。最後まで読んでみて下さいね。
amirisu: このデザインのインスピレーションはどこから得ましたか?
Hiromi: 普段使っている木の椅子からインスピレーションを得ました。機能美という言葉が好きなのですが、毎日目にしているこの椅子は金物を使わずに木のパーツ同士を組み立て作るスタイルで何十年も前にデンマークの工房で作られリペアされながら使われてきたものです。
それぞれのパーツは木を滑らかに削り出して作られています。背もたれは厚みを持たせてふっくらと、脚は下方に向かって緩やかにシェイプされ、無駄のない形なのに触れた時にふっと肩の力が抜けるような安心感。ただそこにあるだけで佇まいがあります。そういったセーターを作ってみたくなりました。今回セーターを構成するパーツひとつひとつを見つめ直す機会が持てて楽しかったです。
amirisu: デザインの過程で、どんな苦労や工夫がありましたか?
Hiromi: 要所にボリュームを持たせることでコーディネイトのアクセントになるような形の面白さと着心地良く過ごせるような機能を両立させることがコンセプトでした。
Vネックのセーターでありながらボリュームのある少し詰まった襟元にして一枚でもあたたかく着られたり、太めの袖ですがギャザーを寄せずスッキリしたラインで袖口をすぼめることで、袖をたくしあげることも出来、着こなしのアクセントになるよう工夫しました。
それらの部分は使う毛糸の本数を増やしているので、ゲージ自体が異なります。
ゲージの違いのあるつながりの箇所をどのようにスムースに仕上げるかというところに苦労しました。
セーターだけを眺めるとミニマルな印象ですが、朝、さっと着て袖をたくしあげ、さあ、今日は何をしようかなとアクティブに過ごしていただくイメージがamirisuさんのニットに似合うかなと。
ハイネックのインナーの上に重ねて、インナーの裾も見せてといった重ね着のスタイルで着てもらうのも素敵だと思います。
amirisu: もう一枚編むとしたら何色で編みますか?
Hiromi: L18などの濃いめの色。メリヤス編み部分がよりフラットに仕上がると思うのでボリュームのあるリブ編みが引き立つようなリッチな印象のセーターに仕上げてみたいです。
amirisu: 編み物を始めたきっかけは何でしたか?
Hiromi: 定期購読している雑誌で手編みのレッグウォーマーの作りかたを見かけたことがきっかけでした。毛糸と編針があれば一から自分の手で形にできるシンプルさに惹かれた記憶があります。すぐに編み方に書かれている材料を揃え、編み込みのレッグウォーマーなのにいきなり見よう見まねで編み始めました。編み物が好きな母には内緒で。そのレッグウォーマーは左右で仕上がりのサイズがだいぶ違っていたことはご想像のとおりです。
amirisu: 好きな美術館や芸術作品はありますか?簡単に紹介してください。
Hiromi: イサム ノグチのもの。有名な彫刻家ですが、AKARIという照明器具もデザインしていて、和紙と竹から作られる提灯のような形と灯した時に柔らかく光が拡がる様子はご本人がかつていっていたように「影のない彫刻」。我が家の寝室でも使っています。